Să fie iarnă!

Picură din cer cu stele,
Parcă ninge cu obiele
Ce se-adună cu răbdare
În troiene orbitoare.
.
Geamurile, peste noapte,
S-au ticsit cu flori ciudate,
Ce te-ndeamnă la mirare
Și la clipe de visare.
.
Fulguiala se-ntețește,
Iar speranța-n suflet crește:
Că dacă e iarna, iarnă,
Vara va fi similară.
.
Hornurile de pe case
Se lungesc prin fumuri groase,
Care-și pierd iute avântul,
După cum le bate vântul.
.
Griul toamnei obosite
Dispare pe nesimțite
Și în locul lui domină
O pătură de lumină.

33 thoughts on “Să fie iarnă!

  1. Mie-mi place IARNA, caci imi place sa schiez ! 🙂
    In 1979 in calitate de antrenor al lotului de schiori ai CTG ( prietenii stiu ce-nseamna ) ,participant la Spartachiada Militara de IARNA, faza finala pe MApN,am schiat o luna de zile pe partiile din minunatul ( atunci ) Complex Sportiv de la BORSA !!! 🙂 🙂 🙂
    O, tempora ! 🙂
    O, mores ! 🙂
    Nu-mi place insa,sa JOC la LOTERIA ROMANA ! 😦
    Dar, stii de ce ?
    Daca vrei sa afli, intra pe
    http://ioncoja.ro/la-zi/loteria-nationala-teapa-nationala-2/
    Asta NU mai e POLITICA ci HOTIE la drumul mare ! 😦
    Un Sfant ION cat mai frumos
    Cu bucate alese si vin spumos
    Ca de PALINCA simt ca te-ai saturat
    Inca din prima zi de urat ! 🙂
    Aliosa.

    1. Nu știam că ești un schior atât de pasionat, dragă prietene!🙂 Mai rămâne să postezi niște imagini în care să te vedem cum arăți practicând acest sport, din ce în ce mai popular.😉
      Nici eu n-am mai jucat la Loto, de câteva luni, dar am câștigat prin asta! Am urmărit numerele preferate și n-au ieșit. Pe de altă parte, îmi miroase și mie a hoție.
      Cât despre Pălincă, nu mai gust nicio picătură până la 1 Martie. E perioada mea de abstinență.

  2. Minunat poemul dedicat iernii, Petru!
    Să fie iarnă ca în descrierea ta, căci aşa îi stă ei bine să fie!
    O seară de iarnă superbă îţi doresc, Petru!🙂

    1. E un anotimp mai dificil, dar absolut necesar pentru noi și pentru natură. De aceea-i bine să fie o iarnă veritabilă și nu doar un surogat.
      S-auzim numai de bine, Ștefania!🙂

    1. Inca sunt blocat la obiele…exista pe finlandeza insa deoarece nu stiu Inca limba finlandeza la nivel de a reusi sa traduc o propozitie intreaga trebuie sa aflu daca vreun suedez o fi avut vreodata nazuinta de a prelua ceva de la vreun finlandez si printr-o coincidenta sau macar din greseala sa fi preluat tocmai cuvantul “obiele”, astfel incat sa-l popularizeze si printre ceilalti nordici…daca o fi existat vreodata vreun Nordic care sa asculte ce sites sa le comunice vreun suedez in stars de Ikea…e ceva ff complicat…insa pot sa zic ca eu ma distrez de minune…am gasit si un fotbalist finlandez pe care il cheama (pe limba lui) Obiala…insa nu e ff cunoscut la nivel mondial…

      1. Mă bucur că te-au atras versurile de mai sus și chiar aș vrea să aflu rezultatele căutărilor tale în ceea ce privește cuvântul buclucaș, obială/obiele. Mi-ar plăcea să văd și traducerea completă a strofelor, dacă reușești să o faci.🙂

      2. Am reusit sa ma fofilez fara obiele in franceza si engleza, (am pus linkurile intr-un comentariu mai sus, care e la moderat din cauza linkurilor).

        Dar nu ma las pana nu gasesc echivalentul real al obielei in suedeza sau daneza !

      3. Sunt ff mandru de traducerea in lb daneza, de aia am pus-o pe blogul meu principal care e in lb romana ! http://eucraciun.blogspot.dk/2015/01/guest-post-petru-racolta-lad-det-vre.html

        Mie s-a parut ca suna cel mai bine in lb daneza, plus dupa aia in franceza, iar in engleza mai de loc. Si sincer cred ca e pt ca poezia are pe alocuri ritmuri similare cu unele care se pot regasi in poeziile dlui G Cosbuc si am remarcat ca poeziile dlui Cosbuc suna cel mai bine in lb daneza, cel putin mie imi suna, (de cand am inceput sa traduc El Zorab cand probabil habar nu aveam de lb daneza ! si chiar ma distram asa inventand ritmul ala in capul meu, care de fapt in realitate NU are nimic de a face cu ritmul natural al lb daneze), pe cand poeziile dlui Eminescu parca suna mai bine in lb norvegiana ! Ha ! Ha ! Glumesc…e vorba de anumite ritmuri pe care le am eu in cap eu cand ma gandesc in limbile respective, care desigur ca NU sunt absolut de loc ritmurile naturale ale limbilor respective…eu cand vorbesc daneza cauzez la oameni sa ameteasca si sa le vina rau de mare, se albesc asa la fata, ametind chiar fizic in fata mea daca ma asculta pe mine cantand pe lb daneza, a carei muzicalitate speciala in rostire e fff mportanta pt a fi inteleasa ! Norvegienii ma suporta mai bine uneori, mai ales minoritarii care vorbesc asa dialecte obscure rurale de pe insule izolate, ca aia s-au obisnuit cu tot felul de diversi rockeri si muzicanti care vin de pe continent la ei si le vorbesc in diverse feluri, asa cu diverse muzici ! Zau, sunt TOTAL afon chiar si re muzica, efectiv improvizez asa eram cand eram mic la cor, uneori imi iese de se mira si profesorul, alteori efectiv il vad ca oboseste sa se chinuie cu mine si chiar incepe sa devina rautacios, imi zice chestii de gen, hai mai bine preface-te ca vorbesti, da doar asa din buze, dar abtine-te sa mai scoti vreun sunet ca distrugi corul tuturor ! (Chiar am patit asta in clasa a 2a…exact asa e cand vorbesc eu lb scandinave…si cel mai rau si mai rau nu ma suporta germanii care vorbesc lb scandinave, zau, aia efectiv resimt tortura cand vorbesc eu !)

        Dar eu sunt de obicei bun asa la imitat diverse limbi straine, numai ca in lb scandinave exista o variatie ff mare, nu exista pronuntii standard, exista multe dialecte, etc, asa ca efectiv de la bun inceput habar nu am avut pe cine sa imit ! Eu as fi vrut sa imit pe Schatzi, care e elvetian, ca el vorbeste asa ca un inger cand vorbeste si lb germana cu accente alemanice asa ca pe langa Heidelberg plus si lb daneza, in care suna efectiv ca un gentleman spre deosebire de alti nemti din nord care suna ca niste “tarani”, (zis peiorativ), de bavarezi si de austrieci nu mai zic cum suna in lb daneza, ca suna ca niste barbari…numai ca nu am eu talent de nivelul asta…plus nu mai ma intalnesc cu Schatzi asa de des. Chiar m-am inscris totusi sa invat lb germana astfel incat sa aud mai multa lb germana si sa pot sa vorbesc intr-o buna zi daneza mai bine !

      4. Calde felicitări pentru munca depusă și impresionantul rezultat! Îmi plac foarte mult ambele traduceri, deși nu vorbesc bine niciuna din limbile în care ai tradus. Poate tocmai de aceea îți apreciez mai mult realizările! Mulțumesc efervescent!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s